FAQ copy.png

We are here to serve you!

Frequently Asked Questions


How are translations quoted?

The translation of texts is an intellectual work that is difficult to evaluate, since it not only requires an extraordinary knowledge of the language from which it is translated (source language) and the language into which it is translated (target language), but also of the specific subject matter and its terminology in both languages.
At an international level, it is common to evaluate the work of translating texts by:
1. The number of words (volume of text)
2. The complexity of the issue
3. The time available to have the translation ready.

Why are translations quoted per word?

Nowadays, thanks to word processors, the number of words is a parameter that is easily and almost always immediately obtained when analyzing a text.
For this reason, word count is the fastest, most practical and commercial way to evaluate a text translation job at the time of its quotation.
A more in-depth evaluation also includes the analysis of the subject matter (complexity of the subject) and the time available to complete the work according to the client's needs.

What is an apostille? What documents need it?

The Apostille is an international certification of public documents (birth, marriage and death certificates, school certificates, university degrees, notarial acts, etc.) issued by the authorities of countries that have adhered to the Hague Convention. Its purpose is the recognition of such public documents, without requiring additional legalization. The Apostille must be processed in the country of origin of the document.

Example: If you were born and registered in the United States of America and you need to present your birth certificate in the Mexican Civil Registry, your certificate must be Apostilled in the United States. We will then translate your certificate with the corresponding Apostille and you will be able to present it at the Mexican Civil Registry.

What is a simple translation?

Es una traducción realizada por traductores profesionales pero que no lleva la certificación del perito traductor.

What are certified translations?

It is a translation carried out by professional translators but not certified by the expert translator.

What is a Certified/Sworn Translator?

It is a professional translator who has met the requirements established by some authority and has passed an exam to obtain the designation of "expert translator". Their role is to certify that a translation is faithful and accurate. To obtain an appointment as an expert translator, the person must meet the requirements of the certifying body or institution. Such requirements vary depending on each institution, but may include supporting evidence of competence, verification of formal translation studies, years of experience, and moral integrity of the person, among others. There are several authorities that grant the appointment of "expert translator". For example: Federal District Superior Court of Justice, Federal Judiciary Council, Federal Tax Court, and others.


What are the forms of payment?

Bank deposit, electronic transfer, or PayPal payments are accepted.

Can you send me the certified translation to my office or home?

Of course, you only need to provide us with the zip code to make the shipping quote.